Камеди Клаб Борец Ашот

Posted on
Камеди Клаб Борец Ашот Average ratng: 5,0/5 856 reviews
  1. Камеди Клаб Муть Говорят
  2. Камеди Клаб Борец Ашот

Сегодяшний Comedy Club последний выпуск шоу Камеди Клаб смотреть онлайн, новый сезон Comedy Club в эту пятницу! Отныне дерзкий и бескомпромиссный юмор будет подаваться в дорогой упаковке — в зал «Барвиха Luxury Village» не прорвутся ни профессиональные фуршетчики, ни охотники за халявой. Огромное количество камер, летающий над головами селебрити кран, шик, блеск, звездные гости в глазури гламура Тюнингованный Comedy Club повергнет в шок даже самых отъявленных хайпожоров! Лучшее юмористическое шоу страны уже почти 14 лет живет в эфире ТНТ и с каждым годом становится еще смешнее, еще. Режиссер: ТНТ. Жизнь без юмора и сопутствующего ему смеха была бы совершенно унылой и безрадостной. Здорово, когда человек умеет даже неприятную ситуацию или проблему рассмотреть в положительном ключе, понять, что нет худа без добра и посмеяться над ситуацией, вместо того, чтобы рвать на себе волосы. Развить чувство самоиронии и умение посмеяться, как над своими, так и над чужими проблемами помогают многочисленные юмористические передачи, благодаря которым можно выпустить весь накопившийся за неделю пар и понять, что жизнь гораздо проще, чем ее рисует вечно о чем-то беспокоящееся сознание.

ВВЕДЕНИЕ ГЛАВА 1. КАТЕГОРИЯ КОМИЧЕСКОГО КАК ОБЪЕКТ ГУМАНИТАРНОЙ НАУКИ § 1.1. Традиции изучения комического § 1.1.1. Возникновение категории комического § 1.1.2. Категория комического в XIX.

И на современном этапе § 1.1.3. Различение категорий комического и смешного § 1.1.4.

Механизмы комического в языке и речи § 1.1.5. Комическое и языковая игра § 1.2. Комическое как предмет семиотики и прагматики § 1.3. Семантика комического в свете теории архетипов § 1.3.1.

Инвективная природа комического § 1.3.2. Прагматические аспекты инвективы § 1.3.3. Структура инвективных имен как основа для сопоставительного исследования. Выводы по первой главе ГЛАВА 2. ПРАГМАТИКА И СЕМАНТИКА ИНВЕКТИВЫ В КОМЕДИЙНЫХ ТЕЛЕШОУ § 2.1. Понятие « дискурс» в современной гуманитарной науке § 2.2.

Основные черты дискурса СМИ § 2.3. Комедийные жанры на русском и американском телевидении. Прагматика комической ситуации в stand-up show « Камеди клаб» и sketch show «Saturday Night Live». Инвектива о физических недостатках § 2.4.2. Инвектива об умственных недостатках § 2.4.3. Инвектива о возрасте § 2.4.4.

Инвектива о социальном статусе § 2.4.5. Инвектива о звериной природе §2.4.6. Инвектива о девиантном социальном поведении § 2.4.7. Инвектива о деструктивной природе § 2.4.8. Инвектива о нетипичном сексуальном поведении § 2.4.9. Инвектива о странных пищевых пристрастиях § 2.4.10.

Инвектива о происхождении и родственных связях Выводы по второй главе. Современные исследователи массмедийного дискурса (Н. Вакурова, JI. Московкин, С.

Корконосенко, Т. Кибрик и др.) отмечают, что одним из ключевых свойств этого дискурса является его установка на манипуляцию человеческим сознанием. Комедийные телешоу, создаваемые с целью развлечь зрителя, для привлечения аудитории используют интенсивные технологии манипуляции. Юмор в таких телешоу может показаться резким, инвективным.

Западные исследователи (Л. Стеб-бинз) ищут причину в происхождении телешоу от жанра variety, характерного для ночных клубов и мюзик-холлов. С другой стороны, современная культура часто допускает инвективу не только в повседневном общении, но и в ряде институциональных дискурсов, где исторически она запрещалась. Капленко и др. Изучают случаи инвективы в юридическом, политическом и массмедийном дискурсе. Они часто ставят акцент на конфликтогенном характере инвективы, который неприемлем в судебном процессе или аналитической статье, претендующей на объективность. Подходит ли это правило для комедийных телешоу?

Их язык приближен к разговорному; в зале царит атмосфера непринужденности; конфликт между артистом и объектом осмеяния в выступлении существует только понарошку, не всерьез. И тем не менее многие журналисты и артисты классической эстрады (А. Жванецкий) отмечают, что современным комедийным телешоу не хватает внутренней цензуры.

Но действительно ли проблема здесь в умышленном злоупотреблении с целью стать ближе к массовому зрителю или этот процесс отражает архаические функции инвективы в комедийном дискурсе? Комическое по сей день остается одной из наиболее загадочных категорий.

Лингвистические исследования комического часто переходят в междисциплинарную область на стыке культурологии, социологии, эстетики и психологии (например, в работах Д. Кристевой, Е. Козинцева, М. Рюминой и др.).

Тем не менее несколько теорий и моделей комического можно назвать исконно лингвистическими: нарративная модель Виолетт Морин, построенная на основе теории изотопии-дизъюнкции А.-Ж. Греймаса, семиотическая модель Джилло Дорфлз на основе теории «остране-ния»1 ('estrangement') В. Шкловского, «script-based theory of verbal humor» С. Раскина, теория П.

Камеди клаб борец ашот

Грайса о нарушении максим и др. Создавая прагматические и семиотические теории, ученые пытаются найти универсальные компоненты комической семантики.

Это либо отраженные в языке представления о смешном ( концепты, архетипы, лексико-семантические группы), либо универсальные языковые механизмы, с помощью которых любое содержание можно представить в комическом ключе. Сегодня область лингвистических исследований инвективной природы комического в дискурсе комедийных телешоу остается проблемной, как и вопрос об универсальных компонентах комической семантики. Данное исследование - это попытка представить языковую природу комического через инвективу. Комическое рассматривается через реализацию в речи пяти прагматических правил (А.

Сёрль): правило пропозиции, правило коммуникативной стратегии говорящего/слушающего, целевая направленность речевого акта (иллокуция), ожидаемый результат ( перлокуция). В комической ситуации пропозицию высказывания составляет инвективное имя, а коммуникативные роли, которые берут на себя коммуниканты, - это роли культурного героя и трикстера (К. Фрейденберг, Е. Мелетинский и др.).

Ярче всего семантика инвективы проявлена в речевом акте насмешки, который близок инвективе, но не провоцирует серьезный конфликт. В комедийном телешоу произнесение инвективы нацелено вызвать у слушающего ответную псевдоагрессию, что составляет в насмешке перлокуцию.

В качестве объекта исследования выбран жанр, принадлежащий мас-смедийному дискурсу, а именно телевизионные комедийные шоу stand up show и sketch show), текст которых зачастую собран из заранее отрепетированных шуток (нарративных), расположенных в определенном порядке так, чтобы со 1 Термин самого В. Шкловского (сб. « О теории прозы», 1984). Ставить канву выступления и придать юмористическому тексту повествовательный характер. В таких текстах легко определить границы шутки, что сужает область поиска инвективного имени. Кроме того, дискурс комедийных телешоу не является конфликтогенным, а для производителей телешоу представляет область профессиональной деятельности, поэтому велика вероятность, что прагматические правила употребления инвективы в нем соблюдены без нарушений.

Предметом исследования в данном случае становится инвективное имя, которое в инвективе адресант сообщения приписывает адресату - прямо (с помощью перформативных глаголов называния) или косвенно (через постановку ирреальных условий, гиперболизацию реальной ситуации и т. Инвективным именем1 мы будем считать тот набор признаков и характеристик, который в процессе называния адресата (Н) различается с реальным именем адресата так, что снижает его статус, обнаруживая за ним какую-либо вину (например, нарушение общественного порядка). Инвективное имя (d) можно представить формулой: «Н есть не Н, a d». Можно также предположить усеченный вариант этой формулы «Н есть d», где «d s не-Н». В тексте сообщения инвективное имя может быть представлено как отдельным словом, так и словосочетанием, определяемым в качестве единицы исследования. Чаще всего это необычная характеристика, данная объекту, и следующее за ней пояснение, которое открывает третьей стороне (аудитории, зрителям, присутствующим), почему адресант дал такое имя адресату. Это пояснение - часть инвективы - чаще всего и вызывает смех аудитории.

Материалом послужили тексты двух комедийных шоу - русского « Камеди клаб» и американского «Saturday Night Live» (далее - SNL). Исследуемые телешоу принадлежат очень близким жанрам sketch show и stand-up show соответственно).

SNL - одна из ранних передач подобного жанра (начало выходить 1 Чтобы избежать двоякости толкования, отметим, что имя в данном случае не является термином ономастики и не представляет собой имя собственное, присвоенное человеку или объекту природы. Данное сочетание « инвективное имя» не следует разъединять, так как оно служит определению единого феномена речи.

В 1975 г.), а « Камеди клаб» — поздняя копия американского стандарта с очевидными заимствованиями, в том числе и из SNL. Для анализа методом случайной выборки мы отобрали 36 тематических выступлений из SNL и 37 тематических выступлений из « Камеди Клаб», представленных как на видеоносителях, так и в виде скриптов. В общей сложности в текстах было найдено 457 инвективных f имен. Цель исследования — определить прагматические правила употребления и выявить специфику инвективных имен в дискурсе комедийных телешоу -русского « Камеди клаб» и американского «Saturday Night Live».

Указанная цель предполагает решение следующих задач: 1. Установить семантику комического в речевом акте инвективы-насмешки; 2. Определить, какие роли принимают на себя коммуниканты в комической ситуации; 3. Определить прагматические правила образования инвективного имени, его структуру и маркеры присутствия в тексте; 4.

Вычленить инвективные имена в текстах телевизионных шоу — русского « Камеди клаб» и американского «Saturday Night Live» - и определить их специфические черты; 5. Определить общую архетипическую составляющую всех найденных инвективных имен, а также установить расхождения в их семантике; 6. Сопоставить семантику инвективных имен в дискурсах двух телешоу.

Для решения поставленных задач была выбрана объяснительная парадигма. Теоретико-методологической основой исследования стали:. теория речевых актов Дж. ВЫВОДЫ ПО ВТОРОЙ ГЛАВЕ Чтобы дать общее представление о распределении инвективных имен по типам в русском и американском массмедийном дискурсах, приведем их в формате таблицы: ЗАКЛЮЧЕНИЕ Прагматика инвективы в маеемедийном дискурсе представлена в исследовании с помощью пяти правил организации комического сообщения.

Эти правила соотносятся с универсальными компонентами речевого акта (А. Так, правило препозиционного содержания помогает выявить материальную составляющую высказывания; правила 2 и 4 описывают коммуникативную стратегию говорящего и его целевую установку ( иллокуция); правила 3 и 5 раскрывают коммуникативную стратегию слушающего и ожидаемый результат коммуникации ( перлокуция). Как показал анализ, содеражнием инвективы в американском шоу чаще всего становятся образы странных людей (freaks), неудачников (losers) и обманщиков.

Русское шоу эксплуатирует образы опасных людей, обладающих физическими уродствами, стереотипных социальных групп (учителя, милиция, национальные меньшинства). Иллокуция в акте инвективы-насмешки строится на обвинении объекта инвективы в нарушении социальных норм, что выдает в нем трикстера. Это обвинение, как видно из сводной таблицы на стр. 179-181, во многом совпадает с описанием трикстера у К. Юнга (физические и нравственные уродства, ущербность, животная природа и т. Что характерно для комедийных шоу, обвинитель также носит черты трикстера, которые могут стать объектом последующих шуток, но в собственной инвективе он ставит себя выше окружающих, чтобы воплотить образ успешного человека. Это особенно важно для артиста телешоу, так как выступление во многом зависит от того, насколько удачный образ создает осмеятель (стр.

Перлокуция, осуществляемая по правилам 3 и 5, с одной стороны, приписывает осмеиваемому статус низшего, порочного человека, с другой, подталкивает его на ответные действия. Прагматика двух шоу по-разному регулирует момент атональности. В stand-up show выступающий может подвергнуться осмеянию присутствующими в зале, что создает большее напряжение. В sketch show степень импровизации ниже, поэтому атональность существует лишь виртуально. Иллюзия соревновательности зависит от степени мастерства артистов и от подбора средств манипуляции (провоцирует ли шутка смех в зале; как осмеиваемый демонстрирует свою реакцию на этот смех).

Как было отмечено на стр. 62, дискурс комедийных телешоу не является конфликтогенным, что усиливает расслабляющий эффект от передачи. Прагматика инвективы, представленная в виде пяти правил, помогает выявить ключевые расхождения в двух дискурсах.

Так, например, в пропозицион-ном содержании ведущие двух шоу ставят разные семантические акценты в инвективных именах: для « Камеди клаб» важна демонстрация внешнего облика и физической силы, для SNL - интеллектуальные достоинства. При этом оба шоу подчеркивают важность социального статуса. В русском и американском шоу различные авто- и гетеростереотипы, поэтому культурный герой у американцев - это чаще всего полицейский или спортсмен. Русское шоу наделяет образы милиционеров исключительно трикстерскими чертами, а спортсмены чаще всего оказываются глупыми и неграмотными. Враждебное отношение говорящего выражено с разной степенью интенсивности. Так, в американском шоу враждебность реализуется в желании обмануть, одурачить соперника. Русское шоу ищет решение конфликта в физической победе, которая порой завершается сексуальным насилием.

Таким образом, инвектива сближает американский вариант с сатирой, построенной на осмеянии общественных пороков, а русский - с карнавальным площадным юмором, который выстраивает мир наизнанку, физиологичен и близок ритуалам майской обрядности. В исследовании двух телешоу термин « инвектива» был взят из мифопо-этики для описания некоторых сторон речевого акта « насмешки» (derision).

Если насмешку принять за функцию Y, то инвектива будет выражать некоторую зависимость переменной X от этой функции. Переменная в данном случае обозначена термином инвективное имя. Метод вычленения инвективных имен в тексте помогает выявить особенности дискурса анализируемых телешоу. Разделение инвективы на десять типов проведено на основании общности содержательных аспектов (так называемых, « дискурсивных тем»), которые затрагивались в инвективе в текстах телешоу (причем они далеко не всегда совпадали с темой всего выступления).

Это разделение можно считать семантическим, хотя и неполным1. Представленная типология помогает проиллюстрировать языковой аспект категории: она позволяет задуматься над созданием словаря инвективных имен в разных дискурсах, например, в политическом, мас-смедийном, субкультурном и т. Границы инвективного имени в тексте пока представляются размытыми. Инвективное имя можно определить как отдельное слово, так и словосочетание, а также некоторое пояснение или характеристику, которые даются объекту насмешки в рамках комической ситуации. Часто одно имя может затрагивать несколько тем (например, животная природа связана с сексуальностью и физической деструкцией). В таком случае открывается поле для изучения смысловых акцентов в семантике одного имени для четкой его типологизации. Попытка перевести исследование комического из плана выражения в план содержания в современной лингвистике часто приводит к созданию теории или модели.

Концепция инвективных имен объясняет одну из главных сторон архетипической семантики смеха - замену физической агрессии вербальной. Перлокутивная сила насмешки помогает затушевать инвективную семантику в дискурсе комедийных телешоу, но несоблюдение какого-либо из правил употребления инвективы может привести к плачевным результатам. В истории обоих шоу были случаи, когда объект насмешки (а обычно это влиятельные политические или общественные деятели) обижался на шутку, и шоу было на грани провала. Важно, чтобы все участники коммуникации интуитивно чувствовали, в каком прагматическом контексте они оказались. В этом смысле прагматические правила выполняют роль той самой внутренней цензуры, которая не позволяет инвективной семантике разрушить комическую ситуацию и выйти за рамки жанра.

1 Так, например, уже в исследованном материале обнаружилось немало имен с семантикой испражнений - их можно вынести как отдельный тип. Аббревиатуры из имен и фамилий звезд, выпуск 104,. Бессмертный о русском супермэне, выпуск 143,. — com/com edy-club/vypuski/vypusk-143 3. Ведущий Арташес Саркисян объявляет выступление группы «Премьер-министр», выпуск 21,.

Из личной видеоколлекции, Е. Ведущий Арташес Саркисян объявляет выход Вадика « Рембо» Галыгина, выпуск 21,. — из личной видеоколлекции, Е. Ведущий Арташес Саркисян объявляет выход дуэта « Сестры Зайцевы», выпуск 23,.

Из личной видеоколлекции, Е. Ведущий Арташес Саркисян объявляет выход дуэта « Сестры Зайцевы», выпуск 21,. Из личной видеоколлекции, Е. Ведущий Арташес Саркисян объявляет перерыв на рекламу, выпуск 21,. Из личной видеоколлекции, Е.

Ведущий Арташес Саркисян объявляет перерыв на рекламу, выпуск 23,. Из личной видеоколлекции, Е. Воля про Coco и 'Фабрику звезд', выпуск 27,. Вопросы бывших учеников, выпуск 142,.(Незлобии) 11. Вот так рыбалка!, выпуск 21,.

Грушевский фестиваль, выпуск 143,. Дневник полярной экспедиции, выпуск 21,. Короткие анекдоты и мобильный телефон 'Витязь', выпуск 21,.15. Лена, фанат Глызина и семейная сцена, выпуск 23,. Люди, не будьте животными, выпуск 104,. Незлобии и Элвис поговорили о женщинах, выпуск 143,.comedy-club/vypuski/vypusk-143 18. Новые жесты гаишников, выпуск 23,.

Новые народные приметы, выпуск 27,. Новый чемпионат мира по быдлу 'Свинство-2005', выпуск 23,.- 21. Общество ихтиофилов, выпуск 21,.

Одноклассники, выпуск 143,. Отпуск у руссо туристо, выпуск 104,. Подслушал в сексшопе, выпуск 104,. Постскриптум « Статистика поиска». Прогноз погоды России на 27 октября 2115г., выпуск 23,. Самый сильный борец Абхазии Ашот, выпуск 23,.

Случай с гаишником, выпуск 104,. Случай у ж/д кассы, выпуск 104,.

Vw.rucomedy.com/comedy-club/vypuski/vypusk-104 30. Спортивный канал 'Спорт! , выпуск 143,. Сумо и Репортаж из запоя, выпуск 21,. Сын ГАИшника и ГАИшник, выпуск 143,.

Три богатыря, выпуск 21,. Чай и кофе на совещании, выпуск 143,. Чапаев и русские народные сказки, выпуск 104,.

Шуточки от 'Комеди Клаб'. Я вам не скажу за всю Одессу, выпуск 143,. A Non-Partisan Message From Sarah Palin & Hillary Clinton, сезон 34, эпизод 1,.

Agent 420, сезон 34, эпизод 2,. An Address from the All-But-Certain-To-Be Next President, сезон 33, эпизод 1,. Angry Dog, сезон 33, эпизод 1,. Cheapkids.net, сезон 30, эпизод 11,. Http://snltranscripts.jt.org/04/04kcheapkids.phtml 43. Christopher Walken's Monologue, сезон 33, эпизод 8,. Dangerfield Tribute, сезон 30, эпизод 2,.

DiCicco Brothers Unicornery, сезон 31, эпизод 14, -46. Porkenheimer's Boner Juice, сезон 30, эпизод 1,. Dyson Toilet, сезон 30, эпизод 3,. Excedrin, сезон 30, эпизод 2,. Exclusive Connections, сезон 30, эпизод 11,. James Franco's Monologue, сезон 34, эпизод 2, -http://snltranscripts.j t. Org/08/08bmono.phtml 51.

Jar Glove, сезон 34, эпизод 1,. Http://snltranscripts.j t.

Org/08/08aj ar.phtml 52. Locker Room Motivation, сезон 34, эпизод 1,.http://s nltranscripts.j t. Org/0 8/08al о cker.phtml 53. McCain Approves, сезон 34, эпизод 2,.http://snltranscripts.j t.

Org/08/08bmccain.phtml 54. Merv, the Perv, сезон 30, эпизод 11,. Michael Phelps' Monologue, сезон 34, эпизод 1,. Simpson Jury Selection, сезон 34, эпизод 2,.http://snItranscripts.j t.

Org/08/08boj.phtml 57. Oprah, сезон 30, эпизод 15,. Paris Hilton Apologizes, сезон 30, эпизод 3,. Pizzeria Uno, сезон 34, эпизод 1,. Read to Achieve, сезон 33, эпизод 1,.

Richard Eckstrom for Comptroller, сезон 32, эпизод 1,. Southern Baptist Church, сезон 30, эпизод 15,. The Babysitter, сезон 30, эпизод 20,. Http://snltranscripts.j t. Org/04/04tsitter.phtml 64.

The Escalator, сезон 30, эпизод 1,. The Falconer, сезон 31, эпизод 18,. The Looker, сезон 34, эпизод 2,. The Michael Phelps Diet, сезон 34, эпизод 1,. T-Mobile, сезон 34, эпизод 1,. Http://snltranscripts.j t.

Org/08/08atm obile. Wilderness Comedian, сезон 1, эпизод 19,. Yankee Stadium Stories, сезон 34, эпизод 2,.

Snap', сезон 30, эпизод 2,. Статьи, книги 71.

Бахтин и русское отношение к смеху // От мифа к литературе: Сборник в честь 75-летия Е. М.: РГГУ, 1993. Алефиренко Н.

Дискурсивный анализ: традиции и инновации // Язык. Социум: Сб. Памяти профессора И. Саратов: Наука, 2008. Алефиренко Н. Современные проблемы науки о языке.

М.: Флинта: Наука, 2009.-416. Сочинения: пер.

С древнегреч. М.: Мысль, 1983. Предложение и его смысл (логико-семантические проблемы). М.: Едиториал УРСС, 2003.

Вопросы литературы и эстетики. Исследования разных лет.М.: Художественная литература, 1975. Творчество Франсуа Рабле и народная культура Средневековья и Ренессанса. М.: Художественная литература, 1990.

Эстетика словесного творчества. М.: Искусство, 1979. 99 франков: пер. М.: Иностранка, 2003. Белозерова Н. In riso Veritas?

Культурные и расхождения в филогенезе смеха в России // Вестник ТюмГУ: Сб. Серия: История, филология. Тюмень: Издательство ТюмГУ, 2009. М.: Панорама, 2000. Символический обмен и смерть: пер. М.: Добро-свет, 2000.-387.

М.: Политиздат, 1988. Основы воздействия СМИ: пер.

/ Брайант Дж., Томпсон С. М.: Вильяме, 2004.

О происхождении юмора / Бутовская М. JL, Козинцев А. // Этнографическое обозрение.

Типология жанров современной экранной продукции / Ва-куроваН. В., Московкин JI. Семантические универсалии и описание языков: пер. С англ.- М.: Языки русской культуры, 1999. Сопоставление культур через посредство лексики и прагматики: пер.

— М.: Языки славянской культуры, 2001. Познание: пер. — М.: Русские словари, 1996.-416. О карнавальных истоках современной цивилизации / В. Михайлюк // Докса.

Про природу cMixy. Веселовский А. Мерлин и Соломон: Избранные работы. М.: ЭКСМО-Пресс; Санкт-Петербург: Terra Fantastica, 2001. Витгенштейн JI. Философские работы. М.: Гнозис, 1994.

Политика: пер. Волгоград: Перемена, 1997.- 139. Высмеивание и аргументирование: Проблема взаимодействия речевых жанров: Дис. Наук: 10.02.19.

— Калуга, 2005. О контрастивной лингвистике // Новое в зарубежной лингвистике.- 1989.

Контрастивная лингвистика. Сравнительная типология французского и русского языков. — М.: Просвещение, 1989.-288. Очерки по стилистике английского языка. М.: Издательство литературы на иностранных языках, 1958. ЮЗ.Гаспаров М. О русской поэзии: Анализы, интерпретации, характеристики.

Санкт-Петербург: Азбука, 2001. Эстетика: пер. М.: Искусство, 1973. Сочинения: пер.М.: Мысль, 1991.

Русская словесность: От слова к словесности. М.: Просвещение, 1995. Логика и речевое общение // Новое в зарубежной лингвистике. Греймас А.-Ж. Структурная семантика: поиск метода: пер. М.: Академический проект, 2004.

От обвинения к повествованию: особенности жанра перебранки в « прядях об исландцах» // Слово в перспективе литературной эволюции: К 100-летию М.И. Стеблин-Каменского: Сб. М.: Языки славянской культуры, 2004. Собрание сочинений в 9-ти томах: пер. М.: АН СССР, 1953.-Т.

Вопросы прагматики текста // Новое в зарубежной лингвистике. Лингвистика текста. М.: Прогресс, 1989. Сочинения в 2 т.: пер.

— М.: Мысль, 1989. О грамматологии: пер. М.: Ad Marginem, 2000а. Письмо и различие: пер. — М.: Академический проект, 2000b. О комическом: пер. М.: Прогресс, 1974.

Дзялошинский И. Как нами манипулируют? // Право знать: история, теория, практика. № 3-4 (87-88). Инвективная функция насмешки и проблемы её экспертной оценки // Юрислингвистика-3: Проблемы юрислингвистической экспертизы: Сб. — Барнаул: Издательство Алтайского государственного университета, 2002.

Лингвистическая прагматика и теория речевых актов как научный метод: интерпретация косвенных вопросов // Вестник ПСТГУ III: Филология.М.: Издательство ПСТГУ, 2006. Приготовительная школа эстетики: пер.

М.: Искусство, 1981.-448. Всем желаю такой судьбы, как у меня // Украша i свгг сьогодш. com.ua/print.asp?NID=3303&LID=2 117. Комическое в политическом дискурсе: (На материале немецкого и русского языков): Автореф. Наук: 10.02.20. Волгоград, 2000. Поле брани: Сквернословие как социальная проблема в языках и культурах мира.

М.: Ладомир, 2001. Слово и дело: юридический аспект сквернословия // Юрис-лингвистика-2: Русский язык в его естественном и юридическом бытии: Сб. — Барнаул: Издательство Алтайского государственного университета, 2000. Реконструкция России.

Масс-медиа и политика в 90-е годы. М.: Издательство МГУ, 2001. Дискурс // Структурализм «за» и « против»: Сб. М.: Прогресс, 1975.

Камеди Клаб Муть Говорят

Комическое и трагическое в аспектах исторической эстетики // В диапазоне гуманитарного знания: сб. К 80-летию проф.СПб.: Санкт-Петербургское философское общество, 2001. Начала эстетики. М.: Искусство, 1964. Философская теория ценности. СПб.: Петрополис, 1997. Сочинения: пер.

М.: Мысль, 1966. Инвективность открытая и скрытая // Юрислингвистика-3: Проблемы юрислингвистической экспертизы: Сб. Барнаул: Издательство Алтайского государственного университета, 2002.

Кара-Мурза С. Манипуляция сознанием.М.: Эксмо, 2006. О типах дискурса // Языковая личность: институциональный и персональный дискурс: Сб. Волгоград: Перемена, 2000. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. М: Гнозис, 2004.-390. Введение в социальную эпистемологию языка.

М.: « Канон+», РООИ « Реабилитация», 2008. Философия символических форм: пер. — М.: СПб.: Университетская книга, 2002.

Опыт о человеке: пер. М.: Гардарика, 1998.-784. Квятковский А. Поэтический словарь.

— М.: Советская энциклопедия, 1966.-376. Когнитивные исследования по дискурсу // Вопросы языкознания. Обосновано ли понятие « дискурс СМИ»? // Жанры и типы текста в научном и медийном дискурсе: Сб. Орёл: OGIIK, 2008. Человек и смех.

— Санкт-Петербург: Алетейя, 2007. Lk/koz/inze v04.htm 137. Корконосенко С. Основы журналистики: Учеб. Пособие для вузов.

М.: Аспект Пресс, 2004. ИЗ.Кривцун О. М.: Аспект-Пресс, 2001. Избранные труды: Разрушение поэтики: пер.

М.: Российская политическая энциклопедия (РОССПЭН), 2004. Феномен юмора в социально-информационном взаимодействии (теоретико-методологический анализ): дис. Наук: 09.00.11.

Новосибирск, 2003. Логический анализ языка. Языковые механизмы комизма: Сб. М.: Индрик, 2007. История античной эстетики: В 4-х тт. М.: Искусство, 1975.

Аристотель и поздняя классика. Что ж вы так с юмором шутите? -umoromshuti.html 144. Мелетинский Е.

Герой волшебной сказки. — М.; СПб.: Академия Исследований Культуры, Традиция, 2005.

Мелетинский Е. Поэтика мифа. М.: Восточная литература, 2000. Обратный перевод. М.: Языки русской культуры, 2000.

Могилевская Э. Ток-шоу как жанр ТВ: происхождение, разновидности, приёмы манипулирования // Relga. Основания теории знаков // Семиотика: Антология. М.: Академический Проект; Екатеринбург: Деловая книга, 2001.-С. Мукаржовский Я.

Исследования по эстетике и теории искусства: пер. М.: Искусство, 1994.

Психологические методы воздействия на массовую аудиторию // Вопросы психологии. Сочинения: пер.М.: Мысль, 1997.

Общее языкознание: методы лингвистических исследований: под ред. М.: Наука, 1973. Ортега-И-Гассет X. « Дегуманизация искусства» и другие работы. Эссе о литературе и искусстве: пер.

М.: Радуга, 1991. Слово как действие // Новое в зарубежной лингвистике.

Лингвистическая реализация комического в английском новостном дискурсе: Автореф. Наук: 10.02.04. Иркутск, 2005.-21. Пир// Собрание сочинений.М.: Мысль, 1993. Филеб // Собрание сочинений. М.: Мысль, 1994.

Морфология волшебной сказки. Исторические корни волшебной сказки. М.: Лабиринт, 1998. Природа комического у Гоголя // Русская литература.

Проблемы комизма и смеха. Ритуальный смех в фольклоре.М.: Лабиринт, 1999.

Введение в теорию журналистики. — М.: Аспект-пресс, 2007. М.: Художественная литература, 1987. Проза Даниила Хармса в свете биокультурной теории смеха // Столетие Даниила Хармса: Материалы междунар. Конф., посвященной столетию со дня рождения Даниила Хармса.

СПб: ИПЦ СПБГУТД, 2005. Прочь от реальности: Исследования по философии текста.М.: Аграф, 2000. Эстетика смеха: Смех как виртуальная реальность. М.: КомКнига, 2006.

Русский язык в зеркале языковой игры. — М.: Языки русской культуры, 1999. Русская инвективная лексика в свете межъязыковой эквивалентности (по данным словарей) // Речевое общение. Структура и целостность: Об интеллектуальных истоках структурализма в Центральной и Восточной Европе. 1920-1930-е гг.: пер.

М.: Языки славянской культуры, 2001. Что такое речевой акт?

Н Философия языка: Сб. Статей под ред. М.: Едиториал УРСС, 2004. Славиньский Я. К теории поэтического языка Н Структурализм «за» и « против»: Сб. Статей: сост. М.: Прогресс, 1975.

Смысл как таковой. Санкт-Петербург: Академический проект, 2001.-351. Стеблин-Каменский М.

Историческая поэтика. Санкт-Петербург: Изд-во Ленинградского университета, 1978. Образ: Исследования в области ми-фопоэтического: Избранное. М.: Прогресс; Культура, 1995. Остроумие и его отношение к бессознательному. СПб.; М.: Университетская книга, 1997. Фрейденберг О.

Миф и литература древности. М.: Восточная литература, 1998.-800.

Фрейденберг О. Поэтика сюжета и жанра. М.: Лабиринт, 1997. Археология знания: пер.

К.: Ника-Центр, 1996. История безумия в классическую эпоху: пер. — СПб.: Университетская книга, 1997. Как спасти независимую прессу? // Русский журнал.vww.mss.ru/pole/Kak-spasti-nezavisimuyu-pressu 180.

Философский дискурс о модерне: пер. М.: Издательство « Весь Мир», 2003. 416 с.с 181.

В тени завтрашнего дня: пер. С голландского.

— М.: Прогресс, Прогресс-Академия, 1992. Анекдот как уникальное явление русской речевой культуры // Анекдот как феномен культуры: Материалы круглого стола 16 ноября 2002 г.

СПб.: Санкт-петербургское философское общество, 2002. Эволюция смеха: Почему мы смеемся над средним пальцем Павла Воли // CareerStart. Семиотика политического дискурса. Волгоград: Перемена, 2000.-368. О наивной и сентиментальной поэзии. Письма об эстетическом воспитании.М.: Гослитиздат, 1959. О теории прозы.

М.: Советский писатель, 1984. Русский анекдот. Текст и речевой жанр / Шмелев А. Д., Шмелева Е. М.: Языки славянской культуры, 2002.

СПб.: « Симпозиум», 2000. Душа и миф: шесть архетипов / К. М.: Совершенство; Киев: Port Royal, 1997.

Избранные работы. М.: Прогресс, 1985. Прощение: пер. М.: Республика, 2004. Греческая и греко-римская комедия. — М.: Лабиринт, 2002.

Контрастивная грамматика.М.: Наука, 1981.-111. Humorous texts: a semantic and pragmatic analysis. Berlin; New York: Mouton de Gruyter, 2001.-238 p. Linguistic theories of humor. — Berlin; New York: Mouton de Gruyter, 1994. The cognitive linguistics of scalar humor / Bergen В., Binsted K.

// Language, Culture and Mind. CSLI Publications, 2003. A time to laugh: the religion of humor. New York: Continuum International Publishing Group, 2005. Comedy: a geographic and historical guide. Greenwood Publishing Group, 2005. Encyclopedia of contemporary British culture / Childs P., Stony M.

— Taylor & Francis, 1999. Propositions and sentences // The problem of universals. Notre Dame, Indiana: University of Notre Dame Press, 1956. Primetime Stereotyping: Social Psychological Effects on an Impressionable Culture / Davis P., Russel L., Ruth A., Woods R. Sociality effects on the production of laughter / Devereux P. G., Ginsburg G. // Journal of General Psychology.

Discourse and communication: New approaches to the analysis of mass media discourse and communication: ed. Berlin: Walter de Gruyter, 1985.-367 p. Derision and management: paper presented at Critical Management Studies 4 Conference. Cambridge, 2005.

— alytic/Fay.pdf 205. It's live, and it's drama, but is it Golden-Age?

// The New York Times television reviews 2000. Routledge, 2001. The psychology of humor; theatrical perspectives and empirical issues.

New York: Academic Press, 1972. The psychology of laughter and comedy. New York: Cooper Square Publishers, 1969. Logic and conversation // Syntax and semantics: ed.New York: Academic, 1975.

3: Speech acts. Studies in the way of words. Cambridge, MA: Harvard University Press, 1989.-394 p.

Humour, ironie et les discours: 29e Colloque d'Albi Langages et Signification, ed. Marillaud, R. Toulouse, 2009.

The psychology of humor and wit: from banana peels to viagra jokes. Santa Barbara: Fithian Press, 1999.

The structure and function of communication in society // The process and effects of mass communication: ed. Wilbur Schramm and Donald F.Urbana: University of Illinois Press, 1971. Humor: the psychology of living buoyantly. New York: Klu-wer Academic/Plenum Publishers, 2000.

Motivation in humor. New York: Atherton Press, 1969. Public Opinion. Project Gutenberg, 2004. The complete book of everyday Christianity. An A-to-Z guide to following Christ in every aspect of life. Inter Varsity Press, 1998.

The psychology of laughter. Girard, Kan.: Haldeman-Julius Co., 1926.-64 p. Martin Rod A.

The psychology of humor. An integrative approach.

Elsevier Academic Press, 2007. Humor, its origin and development. San Francisco: W.

Камеди Клаб Борец Ашот

Freeman, 1979.-251 p. The science of laughter // Psychology Today. Semantic Mechanisms of Humour. Dordrecht-Boston-Lancaster: D. Reidel, 1985.-302 p. The linguistic analysis of jokes. New York: Routledge, 2003.

Roeckelein J. The psychology of humor: a reference guide and annotated bibliography. Westport, Conn.: Greenwood Press, 2002. Harry Potter and the philosopher's stone.

London: Bloomsbury, 2000.-336 p. The Psychology of Laughter. New York and London: D. Appleton, 1913.-300 p.

On the discourse of satire: towards a stylistic model of satirical humor. Amsterdam; Philadelphia: John Benjamins, 2003. Stebbins Robert A. The laugh-makers: stand-up comedy as art, business, and life-style. Popular Definitions of Humor // HumorMatters. You just don't understand.

Ballantine Books: New York, 1991. Walker Nancy A. What's so funny?: humor in American culture.

Rowman & Littlefield, 1998.-284 p. The American way of comedy A comprehensive analysis of humor on the basis of the US sitcom 'Friends': Thesis M.

Grin Verlag, 2007. The importance of being earnest. Heinemann, 1994. Jokes: form, content, use, and function. — London; New York: Academic Press, 1979.

C., Gutierrez F. Minorities and media: Diversity and the end of the mass communication. — Beverley Hills, CA: Sage Publications, 1985. Словари, словарные статьи 235. Речевой акт // Лингвистический энциклопедический словарь.М.: Советская энциклопедия, 1990.

Эстетическое // Новая Философская Энциклопедия— М.: Мысль, 2001. Эстетика // Философский энциклопедический словарь. Энциклопедия, 1983. Комическое // Философский словарь. — М.: Политиздат, 1981.

Кругосвет: Интернет-энциклопедия. — www.krugosvet.ru 240. Лингвистический энциклопедический словарь.

— М.: Советская энциклопедия, 1990.-685. Литературный энциклопедический словарь. — М.: Советская энциклопедия, 1987.-752. Мелетинский Е. Культурный герой // Мифы народов мира: энциклопедия. Энциклопедия, 1994. Инвектива // Постмодернизм: энциклопедия.

Камеди Клаб Борец Ашот

Минск: Ин-терпрессервис; Книжный Дом, 2001. Хюбрис // Постмодернизм: энциклопедия.

Минск: Ин-терпрессервис; Книжный Дом, 2001. Дискурс / Можейко М. Сергий Лепин // Постмодернизм: энциклопедия.

Минск: Интерпрессервис; Книжный Дом, 2001. Электронный словарь для переводчиков.

Словарь иностранных слов. М.: Русский язык, 1987. Социологический словарь: версия Интернет. Категории / Сииркин А. Г., Ярошевекий М.

// Философский энциклопедический словарь. М.: Советская Энциклопедия, 1983. Номинация // Лингвистический энциклопедический словарь.М.: Советская энциклопедия, 1990. Еда // Мифы народов мира: энциклопедия. Энциклопедия, 1994. Энциклопедический словарь по культурологи.

М.: Центр, 1997. Эстетика: словарь.М.: Политиздат, 1989. Контрастивная лингвистика // Лингвистический энциклопедический словарь. — М.: Советская энциклопедия, 1990.

Hutchinson Encyclopedia: Internet-encyclopedia.www.encyclopedia.farlex.com 256. Wikipedia: the free encyclopedia.